ברוכים הבאים לאתר החדש של לב לדעת!
האתר בתקופת הרצה וחלק מהתכנים עדין נמצאים רק באתר הישן, מוזמנים לבקר גם שם
נקרא עם התלמידים את הקטע הבא מתוך ראיון עם המשורר, לפני הקריאה נבקש מהתלמידים לסמן בקו את המשפט שהפתיע או סקרן אותם.
נאסוף מהתלמידים את המשפטים שהם סימנו ונכתוב אותם על הלוח, במידה ויש צורך נבחר את המשפטים הבאים:
נשאל איזה שפות דיברו הסבים והסבתות של אלמוג, נדון עם התלמידים בשפה כמקרבת וכמרחיקה, נבאר את המשפטים שסימנו התלמידים ונבקש מהם להביא דוגמאות מעולמם.
נראה לתלמידים סרטון שבו אלמוג בהר מקריא את השיר בערבית (1:27 דקה עשרים ושבע). נבקש מהתלמידים לרשום כל מילה שהם מבינים ולנחש באופן מושכל במה עוסק השיר.
לאחר מכן, נחלק את השיר לתלמידים ונקרא אותו ביחד.
אמצעים אמנותיים:
מבנה: נבקש מהתלמידים לתאר את מבנה השיר. התלמידים יבחינו בכך שבשיר ארבעה בתים הפותחים לסירוגין במילים: הערבית שלי/העברית שלי. נשאל את התלמידים מה ניתן ללמוד מהמבנה (בלבד!) על היחס של הדובר לשפות אלו.
פעלים ותארים: נבקש מהתלמידים לסמן בשיר בקו תחתי את הפעלים והתארים המתייחסים אל השפה העברית ואת הפעלים והתארים המתייחסים אל השפה הערבית.
משפטי מפתח: נבקש מהתלמידים למרקר בצבע צהוב את המשפטים החיוביים כלפי שפה ובצבע כחול את המשפטים השליליים כלפי שפה.
מטלת כתיבה אישית קצרה – נבקש מהתלמידים לכתוב פסקה קצרה בת חמש- שבע שורות ביחס לאחת מהשאלות הבאות:
ננחה את התלמידים לבסס כל טענה במובאות מתוך השיר.
נאסוף את עמדות התלמידים, נצביע על יחס מורכב לכל אחת מן השפות נציע את האפשרות כי במהלך השיר מתרחש שינוי ביחסו של הדובר אל שפות אלו, שינוי הנובע מגילויים של הדובר. נציע לבחון את השינויים באמצעות תשומת לב ליחס בין פנים וחוץ. נשים לב לפערים בין מה שמתרחש בתוך האדם למה שקורה בבית ולמה שקורה ברחוב. נסביר לתלמידים כי גם הבית והרחוב יכולים לתפקד בשיר כיחס פנימי.
(דיון זה בחלק מהכיתות עלול לגעת בעצבים חשופים של כאב ופחד. במידה ויעלו תגובות רגשיות עזות. נכוון את התלמידים להבדיל בין ניסיון להבין את עמדתו של הדובר לבין ניסיון להבין את התגובה הרגשית שעולה אצלם ביחס לתובנות אלו).
נשלח את התלמידים למשימת בית לראיין קרוב משפחה ששפת האם שלו אינה עברית.
פתחנו את השיעור בקריאת דבריו של המשורר אלמוג בהר, ובסימון משפטים שתפסו את תשומת ליבנו. לאחר מכן שמענו את המשורר מקריא את שירו בערבית, ולאחר מכן קראנו אותו בעברית, ודנו בתחושות שכל אחת מן הקריאות העלו אצלנו. משם יצאנו להעמקה בשיר באמצעות המרכיבים האמנותיים, וראינו את יחסו המורכב של הדובר הן לעברית והן לערבית. את השיעור סיימנו במתן משימה לתלמידים לראיין קרוב משפחה ששפת אמו אינה עברית על התחושות של חיים במדינה שלא דוברת את שפת אמו.
מעוניינים בתיאום פגישה, הזמנת חומרים, ליווי לבית הספר, או כל שאלה אחרת, אנא פנו אלינו כאן ואחד מנציגינו יחזור אליכם בהקדם.
לב לדעת – המכללה האקדמית הרצוג, אלון שבות 90433
[email protected]
לקבלת עידכונים שוטפים
היו הראשונים להוסיף תגובה בנושא